Şirketiniz ticari çeviri dünyasında yeni ise belge çeviri ihtiyaçlarınızı emanet edecek mükemmel kişiyi bulmak samanlıkta iğne aramaya benzeyebilir. Piyasada; serbest çevirmenler, çeviri bürolarında ve Upwork gibi iş piyasalarında çalışan çevirmenler bulunmaktadır. Çevirmeninizle hangi şekilde çalışmaya karar verirseniz verin, mükemmel ticari çevirmenin belirli niteliklere sahip olması gerekir. İşletmenizin ihtiyaçlarını karşılamak üzere mükemmel bir çevirmen bulmasına yardımcı olmak için bu nitelikleri aşağıda özetledik.
Hız
Çevirmenlerin çalışma hızı kişiden kişiye değişir. İlgili diller, çevrilen materyalin karmaşıklığı ve çevirmenin konu hakkındaki bilgisi gibi faktörler çeviri hızı üzerinde etkili olabilir. Bu nedenle işletmenizin çevirisinin ne kadar süreceği duruma göre değişen bir konudur. Bununla birlikte, tercüme projenizin zaman çizelgesi hakkında fikir edinebilmeniz için muhtemel tercümanlara günde yaklaşık kaç kelime çevirebileceklerini sormak faydalı olacaktır. Doğal olarak, en hızlı çeviriler bile çeviri belgesinin kalitesinden ödün vermemelidir!
İletişim
Profesyonel çeviri, iki (veya daha fazla) dil konuşabilmekten çok daha fazlasıdır. Şirketinizin normal bir ticari çeviri uzmanına ihtiyaç duyması durumunda, iletişim dikkate alınması gereken bir özelliktir. Süreç hakkında bilgi almanız ve çeviri sürecinde gerçekleşebilecek tüm komplikasyonlardan haberdar olmanız gerekecektir. En iyi ticari çeviri uzmanları bu gibi konularda sizinle düzenli olarak irtibata geçecek ve ihtiyaçlarınıza ve sorularınıza hızlı bir şekilde cevap vereceklerdir. Ticari çeviri uzmanınızdan haber almak için beklemek gereksiz gecikmelere neden olabilir, bu nedenle hızlı iletişimin değerini anlayan profesyonel bir çevirmen seçtiğinizden emin olun.
Sektöre özgü deneyim
"Ticari çeviri" terimi, çeşitli sektörler ve becerileri kapsar. Bu nedenle, aramanızı sektörünüze göre daraltmanız yararlı olabilir. Örneğin, çevirmeninize vereceğiniz iş genel olarak imalat çevirisi ise sadece genel ticari çeviri becerilerinden ziyade, ilgili imalat sektöründe tecrübeye sahip bir uzman aramaya dikkat edin.
Profesyonel bir çeviri hizmetinden faydalanmak bu bakımdan avantajlı olabilir, çünkü bir çeviri şirketi deneyimi işletmenizin faaliyetlerine uygun birçok çevirmen arasından seçim yapabilir.
Paranızın karşılığı
Şirketinizin çalışmaya karar verdiği ticari çeviri uzmanının ücretinin karar verme süreciniz üzerinde bir etkisi olacaktır. Çevirmenler kelime ya da saat başına ücretlendirme yapabilir. Her iki durumda da işi kabul etmeden önce ücret konusunda açık bir şekilde konuşun. Çeviri ücretleri çok farklılık gösterebilir, bu nedenle ihtiyacınız olan kaliteyi doğru fiyata elde edebilmek için piyasa araştırması yapın.
Ek beceriler
Bir ticari çeviri uzmanının veya ticari çeviri bürosunun sağlayabileceği ek becerileri daima göz önünde bulundurun. Halihazırda video çevirisi hizmetine ihtiyacınız olmayabilir, ancak bu gelecekte de ihtiyacınız olmayacağı anlamına gelmez. Aynı husus diğer hizmetler için de geçerlidir. Masaüstü yayıncılık becerilerine sahip profesyonel bir çevirmen ile çalışmak, şu anda bu becerilere ihtiyacınız olmasa da uzun vadede zamandan ve paradan tasarruf etmenizi sağlayabilir. Bu nedenle daima sunulan becerileri dikkate alarak seçim yapın.
İnsan olmak!
Ticari çeviri ihtiyaçlarınızı karşılamak için profesyonel çeviri kesinlikle gereklidir. Makineli çeviri, firmanızın belgelerini emanet edecek kadar yüksek kalitede olmayacaktır. İşletmenizin itibarını da göz önünde bulundurmalısınız. Bu nedenle, insan olmak mükemmel ticari çeviri uzmanında aramanız gereken temel niteliktir!
Tomedes, çeşitli ticari çeviri türlerini kapsamaktadır. Daha fazla bilgi edinmek için bizimle iletişime geçin.