Geçen yıl (ve aslında bu yıl da) çeviri sektöründeki en popüler alan video çevirisiydi. Güncel eğilimlerin en önlerinde kalmak isteyen çevirmenler, çeviri beceri ve bilgilerini tazeliyorlar veya telaş içinde altyazı zamanlaması yapmayı öğreniyorlardı. Şimdi de marijuana şirketi çevirileri öne çıkmaya başladı.
Marijuana şirketi çevirileri
Marijuana şirketlerinin çeviri talepleri artmaktadır. Dünyanın her yerinde tıbbi marijuana endüstrisinin büyüdüğü -marijuananın eğlence amacıyla gittikçe daha fazla kullanılmasının yanında- göz önüne alınırsa bu doğal bir gelişmedir. Aynı zamanda ilginç bir çeşitlilikte çeviri talepleri alınmaktadır; marijuana endüstrisinde çalışan şirketlerin tıbbi doküman ve gıda etiketi gibi çok farklı çeviri ihtiyaçları olmaktadır.
Tahminlere göre bugün sadece ABD'de marijuana ile ilgilenen 28.000 kadar işletme bulunmaktadır. Pazarın eğlence tarafı hızla büyümekte ve satışların 11.760 milyon dolar değerinde olduğu tahmin edilmektedir.
ABD'de marijuana nerelerde yasal?
Bugün marijuananın yetişkinler tarafından eğlence amaçlı kullanımı ABD'nin şu sekiz eyaletinde yasaldır: Colorado, Washington, California, Maine, Massachusetts, Alaska, Nevada ve Oregon. Ayrıca 23 eyalette daha tıbbi amaçlara yönelik olarak yasaldır. Yani ABD'nin yarısından fazlasında marijuana bir şekilde yasaldır.
Marijuanayı eğlence amaçlı kullanım için yasallaştıran ilk eyaletler 2012 yılında Colorado ve Washington'du. İki eyaletin de çökmediğini ve iki eyalette de marijuana endüstrisi sayesinde kayda değer bir ekonomik büyüme olduğunu gören diğer eyaletler de onların peşinden gitmiştir. Hatta bazı eyaletlerde marijuana ile ilişkili suçlardan hüküm giyenlerin adli sicil kayıtlarının silinip tekrar yargılanmalarına kadar gidilmektedir.
Peki, bu, çeviri endüstrisi için ne anlama geliyor?
Büyüyen sektörle birlikte marijuananın yasallaştırılmasının ekonomik etkisi daha büyük ve uzak alanlara yayılmaktadır. Tomedes olarak, marijuana şirketlerinden gelen çeviri taleplerinde büyük bir artış olduğunu fark ettik. Diğer bütün iş sektörlerinde olduğu gibi, çevirilerin doğru olması ve zamanında teslim edilmesi gerekmektedir. Çok çeşitli dil çiftlerinde çeviriye ihtiyaç duyulmaktadır.
Çeviri topluluğunun bu artışa yanıt verebilmesi gerekmektedir; ilgili terminolojiden haberdar olup özel uzmanlık gerektiren her tür eğilimi tanımlayabiliyor olduğumuzu garanti etmemiz gerekir. Marijuana çevirisi ile hukuki çeviri arasındaki köprü, bunun iyi bir örneğidir. California'da yaşayan 4,6 milyon civarı Hispanik İngilizceyi ya iyi konuşamamakta ya da hiç konuşamamaktadır ancak eyaletin adalet sistemi İngilizce üzerinden işlemeye devam etmektedir. Bu nedenle de Hispanik olup marijuana ile ilişkili suçlardan hüküm giyenlerin bazılarına yardım etmek için mütercim ve tercümanlara ihtiyaç olacaktır. Ceza Avukatı Jan Ronis'in de dediği gibi,
"California Adalet Bakanlığının 200 bin civarı insana ulaşıp cezalarının azaltılabileceğini haber vermesi gerekiyor... Bu da demektir ki California Adalet Bakanlığı, bu insanları bulmakla yükümlü olacak onlara cezalarının azaltılabileceğini haber verecektir. Bazı durumlarda suçlamalar düşürülecektir."
Bu çok büyük bir taahhüttür ve çevirinin bunda kaçınılmaz bir rolü olacaktır. Ve bu, tek bir eyaletteki tüm yasallaştırma sürecinin yalnızca bir parçasıdır!
Marijuana çeviri eğilimlerine ayak uydurmak
Profesyonel çevirmenler için marijuana çeviri eğilimlerine ayak uydurmak, diğer herhangi bir sektörde deneyim elde etmekten ibarettir. Önemli ifadelerin ve bu özel durumda, pek çok argo terimi öğrenmek demektir. Marijuana şirketleri için çeviri alanında uzmanlaşmak isteyenler için, sayısız türden ürünün bilimsel ve tıbbi kullanımları ile ilişkili terimlere kadar, öğrenilmesi gereken teknik bilgiler da olacaktır. Gelecek yıllarda çok kazançlı olabilecek bir zaman yatırımıdır.
Son düşünceler
Marijuana çeviri terminolojinizi tazeliyor musunuz? 2019'un en büyük çeviri eğilimlerinden biri olacak mı? Yorum bırakarak görüşlerinizi bizimle paylaşın.