Tomedes, sunduğu çeviri hizmetlerinde öncelikli olarak belge çevirisi seçeneğini sunmaktadır. Bu hizmet kapsamında her türlü tıbbi, hukuki, ticari, teknik, akademik ve kişisel belgeleriniz şirketimizin profesyonel ve nitelikli çevirmenleri tarafından işleme alınarak en iyi kalite ve doğrulukta size iletilecektir. Çeviriler tamamlandıktan sonra herhangi bir hata veya eksikliğe karşı kalite kontrolünden geçer. Bu kalite kontrol işlemi, aynı çeviri hizmetinde olduğu gibi, alanında uzman, yalnızca kendilerini bu alanda geliştirmiş çevirmenler tarafından yapılmaktadır.
Günlük olarak şirketimiz tarafından çevrilen belgeler:
- Ticari belgeleri
- Hukuki belgeler
- Teknik belgeler
- Tıbbi belgeler
- Kişisel belgeler
Belge çevirisi, sözlü çeviriden farklıdır. Bu çeviride içeriğiniz yazılı olarak; hukuki hizmetler, teknik alanlar, işletme veya tıp bilimleri gibi konularda uzmanlaşmış çevirmenler tarafından tercüme edilir. Bu çevirilerin çoğunda yemin veya onay gerekmez. Mahkemelerde, üniversitelerde veya diplomatik ve resmi alanlarda kullanılacak bazı çeviriler, işi yapan çevirmen veya çeviri şirketi tarafından bir yemin gerektirebilir.
İçeriğinizin kalitesi hakkında endişeleriniz varsa kesinlikle makine çevirilerinden kaçının. Bazı özel durumlarda ücretsiz belge çeviricileri yararlı olabilir. Belli bir belgenin yalnızca içeriği hakkında bir fikir edinmek istiyorsanız ve belgenin kalitesi ve doğruluğu çok önemli değilse ücretsiz çevrimiçi belge çevirici hizmetleri kullanmak doğru bir seçim olabilir.
Profesyonel olarak belge çevirisi hizmetleri ücretleri çok ucuz değildir bu yüzden müşteriler bu gibi durumlarda profesyonel belge çevirisi hizmetine ihtiyaçları olup olmadığını ciddi bir şekilde düşünürler. Eğer kaliteli ve doğru bir çeviri istiyorsanız ve çevrilen belgeyi belirli alanlarda kullanacaksanız bizim size tavsiyemiz bu işi profesyonel bir çevirmene yaptırmanız. Makine çevirisi hala mükemmel değildir. Bu çeviri hizmetini kullanırken içeriğinizi dil farklarını anlamayacak ve doğru bir şekilde çeviremeyecek bir makineye emanet ettiğinizi unutmayın.
Belge çevirisi iş akışı
Belge çevirisi kaynak dosyalarınızın alımıyla başlar. Bu dosyaların kelime sayısını ve herhangi bir özel proje gerekliliğini analiz ederiz.
Belge çevirisi sürecindeki özel şartlar şunlardır:
- Müşteri tarafından sağlanan belirli terminolojinin kullanımı
- Belli bir teslimat yöntemi
- Kaynak dilindeki belirli terimleri bırakma
- Sayfa düzenini gereken kâğıt boyutlarına uyacak şekilde ayarlama
Büyük çaplı projelerde, belge çevrilmeden önce, terimlerin karşılıklarını içeren bir sözlük oluşturmanızı önemle tavsiye ederiz. Sözlük geliştirme süreci, tüm çevirmenler tarafından kullanılmak üzere onaylanmış bir kaynak terimler listesi ile sonuçlanır. Belge metniniz daha sonra profesyonel çevirmenler tarafından yürütülen bir çeviri, düzenleme ve düzeltme işleminden geçer. Çevirilerin biçimlendirilmesinden sonra, kalite kontrolü yapılır ve teslim tarihinden önce son bir çeviri incelemesi gerçekleştirilir.
Belge çevirisi hizmetinde müşterilerimizin bizi seçme sebepleri:
- Hızlı dönüş süresi
- Doğru ve kaliteli çeviriler ve özel müşteri hizmetleri
- Uygun belge çeviri ücretleri
- Çeviri ihtiyaçlarınız için nitelikli profesyonel çevirmenler
- Verimli ve güvenilir