RUSÇA TERCÜME
Kiril alfabesi, adını Yunanca dini metinleri Slav diline çevirmek için kardeşi Methodius ile birlikte ilk Slav alfabesini geliştiren Aziz Kiril’den almıştır. Aziz Kiril’in ilk şeklini verdiği bu alfabe, sonraları takipçileri tarafından geliştirilmiş ve Kiril Alfabesi bu sayede ortaya çıkmıştır. Bu alfabe aynı zamanda günümüzde kullanılan Rus alfabesinin de temellerini oluşturmuştur. Rus alfabesi, 1708 yılında Çar Büyük Petro tarafından zamanın modern Latin harflerine benzetilmesi amacıyla basitleştirilmiştir. 1917 yılında yine aynı nedenlerle basitleştirilen alfabedeki harflerden dördü çıkarılmıştır. Günümüzde Rus alfabesi 33 harften oluşmaktadır.
Yapısı bakımından Latince ve Yunanca’yla büyük oranda benzerlik gösteren bir dil olan Rusça, Hint-Avrupa dil ailesinin Slav dilleri grubuna mensuptur. Slav dillerinin anlaşılmasında bir rehber olarak düşünülebilir. Bunun nedeni, Slav dilleri grubuna mensup olmasının yanı sıra Sovyetler Birliği’nin, tarih sahnesindeki etkisini dil konusunda da göstermiş olmasıdır. Başta Rusya Federasyonu, Ukrayna, Belarus ve Kazakistan olmak üzere birçok ülkenin resmi dili olan ve 150 milyondan fazla kişi tarafından konuşulan Rusça, dünya üzerinde en çok konuşulan on dilden biri konumundadır. Birleşmiş Milletler’in resmi dillerinden biri olan Rusça’da da her dilde olduğu gibi diğer dillerin etkisini gözlemlemek mümkündür. Başlarda Tatarca, Lehçe ve Fince gibi dillerden etkilenen Rusça dilinde, zamanla askeri ve siyasi konular başta olmak üzere birçok alanda temasta bulunduğu Almanya, Hollanda, İngiltere ve Fransa gibi ülkelerin dillerinin etkileri rahatlıkla görülebilmektedir.
El yazısında farklılaşan harfleri nedeniyle Rusça çoğu insan tarafından karmaşık ve anlaşılması güç bir dil olarak nitelendirilmekle birlikte bu dilin başta Lev Nikolayeviç Tolstoy, Fyodor Mihayloviç Dostoyevski, Aleksandr Sergeyeviç Puşkin ve Anton Pavloviç Çehov olmak üzere birçok büyük yazara ilham olmuş büyük bir dil olduğu su götürmez bir gerçektir. Komünizmin çöküşünden bu yana Rusya’nın, dünya devletleri ile arasındaki etkileşimini ve uluslararası pazardaki önemini büyük oranda ve büyük bir hızla artırması nedeniyle Rusça çeviriye duyulan ihtiyaç da katlanarak artmaktadır. Rusya yıllar boyunca etkileşime kapalı bir ülke olduğu için Rusça da diğer dillerle etkileşime geçememiş ve başta sanayi ve teknoloji olmak üzere birçok alanda kendi kelime dağarcığını geliştirmiştir. Kendi kelime dağarcığını oluşturma alışkanlığı nedeniyle de bu dile kelime kazandırmak diğer dillerde olduğundan daha zordur. Çevirmenlerin yeni kelimeler üretmekte aceleci davranmaması ve kültüre yabancı kavramları mümkün olduğunca açıklamalar yaparak aktarması gerekmektedir. Eril ve dişil kelimelerin yanında nötr kelimelere de sahip olan bu dilde kelimelerin dizilişi çoğu dilde olduğu kadar önemli değildir; çevirmenin kelimeleri bağlamdan çıkarmak ve bu kelimelerin anlamlarını kavramak için alanında uzman olması oldukça önemlidir. Rusça çeviride karşılaşılan bu zorluklar nedeniyle bu dili bilmek bu dilde çeviri yapabilmek için tek başına yeterli değildir. Bu zorlukları anlamanın, gerekli ve yeterli tecrübeye sahip olmanın yanı sıra bunları çeviri sürecinde uygulayabilmek de oldukça önemlidir. Tomedes olarak bu süreçleri ve zorlukları anlıyoruz ve size en iyi çevirileri sunmayı bir borç biliyoruz.